字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第七章:熊的盛筵 (第1/3页)
疾病已经被治愈的消息传回了波赫尤拉,传到了阴暗寒冷的村庄,万诺拉已经恢复了健康,卡勒瓦也已经得到完全的解放,妖法的瘟疫已经消散,法术的恶疾已经退去。 波赫尤拉的女主人:洛希,这个缺牙的老太婆勃然大怒的忿忿说道:“我还有别的办法,我还有别的阴谋,我唤醒草原上的熊,荒地里弯爪子的野兽,去蹂躏万诺拉的家畜,去屠杀卡勒瓦的牲畜。” 洛希前往了草原上唤醒了居住在那里的大熊,将它赶向了万诺拉的草原;前往了卡勒瓦的牧场。 直心肠的维纳莫宁在听到了这则消息之后,立刻找到了他的工匠兄弟说道:“伊尔玛利宁,我的工匠兄弟!快快给我打造一支长矛,矛头上要有三面利刃,再装上铜的矛柄,好让我去同那蓬松的野兽战斗,不让它伤害我的骟马,不让它袭击我的母马,不让它将母牛毁灭,不让它将家畜屠杀。” 工匠为他打造了一柄长矛,矛头上蹲着一只凶残的恶狼,矛刃上站着一只威猛的大熊,在长矛的接缝处一只麋鹿正在昂首阔步的游走,矛柄上一只小马正在欢快活泼的奔跑,矛柄的端口还有一只驯鹿在那里蹦蹦跳跳。 长矛已经打造完毕,但狩猎还不能开始,聪明的维纳莫宁还需要更多力量的帮助,他静静的等待着,一直到新雪轻轻地下起,一直到小雪微微的飘来,就像初秋的落叶一样的飘洒,看像冬天的兔子一样的雪白。 幸运不曾持久,亦如世间从无永恒,除了只顾奔跑的时间本身。 聪明的直心肠的维纳莫宁借助着这个时期,立刻大声的唱起了歌声: “旅行的时节已经到来, 幸运的时节已然退却, 前往麦德索拉的国度, 到森林女儿的屋里, 到蓝姑娘们的家里。” … “我离开了人们往森林, 我离开了英雄去远地。 森林!将我做你的英雄, 达彪!将我做你的勇士, 蔑里基穿上华丽的衣服, 让我能打倒北方的森林。” … “森林的主妇蔑里基! 达彪的妻子德勒沃! 把你的狗撒手放逐, 把你的熊驱逐袭击, 在路上的金银花之间, 在槲木的屋顶下面。” … “奥德索!森林的苹果, 蜜爪子的懒懒的野兽! 如果你听到我来了, 听到我英雄在行走, 就把利爪藏在毛里, 就把利齿藏在口中, 你不可再动一下, 让它们一动不动。” … “我的亲爱的奥德索, 蜜爪子的漂亮的你! 在可爱的岩石之间, 你在这山乡下安息, 松树就在上面摇摆, 枞树就在下面窸窣。 转过去,蜜爪子的你, 你转过身子,奥德索! 像松鸡在窝上打旋, 像伏卵的大鹅打旋。” 维纳莫宁在唱完了所有的歌词后向着森林出发了,他在卡勒瓦拉东部的森林中游走,他在卡勒瓦拉西部的荒野中漫步,直到他听到了森林的野狗在狂吠,直到他听到了荒野的蜜爪在嘶嚎,就在小眼睛的住所旁边,就在宽鼻子的小路中央。 维纳莫宁细细的听闻之后方才自言自语轻轻说道:“这声音可真的有点小,我还以为是可爱的杜鹃在啭鸣。” 时间只过去了一会,维纳莫宁就来到了北方的森林等待幸运回暖的地点,祂大声的夸赞道:“我忠心的野狗在这里等我,我英勇的蜜爪在这里守候,就在奥德索的住所门边,就在漂亮的英雄的屋子旁边。” 直心肠的维纳莫宁举起了长矛,击中了躺在地上的北方大熊,推翻了它的缎子的床,掀翻了它黄金的隐藏。 维纳莫宁高兴的大声赞叹的唱道: “我赞美你,创造主! 我赞美你,伊尔玛! 你把这熊赐给了我, 把森林的黄金赏给我。” … 随后他又看着这些贵重的战利品再次放声高歌的唱道: “我亲爱的是奥德索, 蜜爪子的美丽的你! 不要无缘无故发怒, 并不是我将你打倒, 你自己从森林出来, 离开了森林的隐蔽, 你撕去了你的衣服, 把灰大氅扔在树丛。 秋天的天气变化多, 白天都是云雾蒙蒙。” … “森林里贵重的杜鹃, 毛茸茸的可爱的你! 离开你的冰冷的家, 离开你自己的荒地, 离开你的桦枝的房子, 离开你的编篱的小屋, 你森林里的美人! 且到旷野里漫步, 穿着轻便的鞋走去, 穿着蓝亮的袜子向前, 离开这小小的房间, 离开这狭窄的房间。 让给伟大的英雄们, 作为英雄们的住所。 如果你要去往远方, 就用手杖引你行走。” … “你赶快离开这个地方, 离开你的小小的窝棚, 离开出色的椽子, 离开漂亮的屋顶; 穿着你雪鞋滑去, 就像莲花在池里, 在枞树中间滑去, 像松鼠在树枝间。” … 伟大的原始的歌者:维纳莫宁携带着这位高贵的生客,连同这毛茸茸的朋友四处流浪,他们一边行走一边歌唱的跨过了平原,走过了森林,在屋顶的下面响亮的弹奏着康德勒琴,让所有听到乐音的人们都得到了永久的狂欢。 一听到这欢乐的歌声,房子里的人们就高声的大喊,漂亮的人们就大声的喊叫:“这是从哪传来的曲调,这响亮的声音,就像是交喙鸟在啭鸣,就像森林的姑娘在吹奏他的笛子。” 很快直心肠的维纳莫宁带着祂高贵的战利品逼近了这座房屋,屋子里的人们向他发起了询问,漂亮的人们向他打起了招呼:“你有没有带来金子?你有没有带来银子?你要把吃的蜜交给森林,这样天空的主人就会高兴,你也就可以来到我们中间歌唱。” 直心肠的维纳莫宁这样回答道:“我穿着雪鞋一边行走一边歌唱,我将所有的赞美都归于了伊尔玛。……我没有带来水獭,也没有带来山猫,我带来了更加著名的骄傲,他是森林的使者,他是一位流浪的老人,他披在大氅前来,如果这高贵的战利品使得你们高兴,就把你们的大门打开,如果你们这是让你们讨厌的生人,那就请紧紧闭好你们的大门。” 听到了这句回答后,屋子里漂亮的人们就纷纷高声的欢呼道:“奥德索!我们欢迎你的到来,在我们新刷的屋子里,在我们漂亮的家属面前。”……“我们一直在期望,期待着达彪的角声,期待着木
上一章
目录
下一页