字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第六章:罪恶瘟疫 (第2/2页)
流的疾病, 保佑我们恶疾离身, 镇压这过度的热气, 驱逐这不详的温暖, 不让燃烧你的孩子, 不让毁灭你的后裔。” … “洒下冰冷的寒水, 浇着炽热的石头, 让它变成了蜂蜜, 蜜汁向下方滴动, 让它流成密的河, 让它流成密的湖, 让它沿着炉石流去, 在生苔的浴室流过。” … “不要毁灭无辜的我们, 不要让疾病打倒我们, 伊尔玛并不要我们死, 这违反造物主的命令。 谁要屠杀无辜的我们, 让他吞下自己的语言, 让灾祸落在自己头上, 让恶意退到自己身边。” … “乌戈之子并不是英雄, 不能将这灾祸赶散, 他统率着天空的云朵, 他是旱云的统治者, 他是浮云的主人。” … “至高无上的天神! 你在云天之上安身, 我们需要你降临, 我们恳求你归途, 俯查我们的灾难, 结束我们的痛苦, 解除这凶恶的法术, 将我们的灾祸解除。” … “给我一把烈火的剑, 给我一道闪耀的光, 让我抵抗这样的灾难, 打倒这可怕的噩梦, 赶开我们的祸患, 在云天之下随风飘散。” … “我要驱逐妖法的迫害, 我要赶走这样的灾难, 一直到远远地岩洞, 在铁硬的岩洞中间, 把迫害带给石头, 把灾难堆上山岩, 石头不会因痛苦啼哭, 山岩不会因灾难抱怨, 无论是多大的打击, 无论是不断的打击。” … “吉布第多,多尼的姑娘! 你坐在疾病的石头上, 三道大河在那里冲激, 在三道水分流的地方, 转动着疾病的山丘, 转动着痛苦的石磨, 转动着我们的灾难, 转向那蓝蓝的石谷, 或者就送它到水里, 打入到深深的湖中, 那里没有太阳照耀, 更没有风将它吹动。” … “吉乌达尔,高贵的夫人! 瓦玛达尔,高贵的主妇! 来吧,你们一起降临, 让我们恢复健康, 让我们重获安宁! 让受痛苦的不再受, 让生溃疡的不再生, 让有病的安然睡去, 让衰弱的挺然起来, 遭难的都有了希望, 结束了我们的悲哀。” … “把灾难装进大桶里, 再给它扣上了铜扣, 就在痛苦山的中央, 就在灾难山的山头, 你带去了这些苦难, 你扔下了这些灾祸, 再将这些灾难烧煮, 用一只最小的小锅, 大不过手指的一圈, 也比不了拇指更宽。” … “山的中心有一块石头, 石头中间有一个洞, 这洞是钻子钻成, 这洞是钻子钻通。 你把这灾祸推进洞里, 也塞进这厉害的折磨, 压倒了疼痛的溃疡, 结束了我们的灾祸。 它们就黑夜也不害人, 它们就白天也不害人。” … 伟大的原始的歌者:维纳莫宁,用九种不同的药膏,用八种神妙的药剂,将溃烂的地方涂抹,将破裂的伤口疗治,然后继续高声歌唱: “至高无上的天神, 你在天堂的主人! 让云朵在东方出现, 西北也升起一片云, 还要云从西方降下, 给我们水,给我们蜜, 把我们的脓疮涂抹, 把我们的伤口疗治。” … “我没有这样的力量, 除了创造主的施恩, 创造主!你大发慈悲, 伊尔玛!你护佑我们。 我们两眼向上, 我们两手上伸, 我们的嘴去诉说, 我们的气息呻吟。” … “在我的手够不到之处, 但愿主的手搁在那里, 我的手指如果够不到, 但愿主伸出他的手指; 创造主的手更灵活, 创造主的手更伶俐。” … “创造主!施行你的神术, 伊尔玛!施行你的恩赐, 万能者!向我们鉴临, 让黑夜健康的人们, 在白天也一样健康, 不再遭到一切灾祸, 疾病不再落到身上, 心头也不再受折磨, 不感到一点点苦难, 不感到一点点不幸, 只要黄金的月亮照耀, 只要白银的太阳闪烁, 在他们长长的一生。“ 聪明的直心肠的伟大的原始的歌者:维纳莫宁成功驱逐了信徒们的灾难,卸去了人民身上的担子,赶走了法术的瘟疫,治疗了妖法的疾病,拯救了他的人民,挽回了卡勒瓦的子孙。
上一页
目录
下一章